Я торжествующе посмотрела на инспектора.
— Господи Боже мой, — произнес он.
— Они, вероятно, предположили, что с помощью противогаза смогут насытить его легкие кислородом. Что-то похожее каждый день делают в больницах и в самолетах с кислородными масками. Странная идея на самом деле, но под давлением люди делают странные вещи. Адам — мистер Сауэрби — сказал мне, какое неожиданное воздействие оказывают на некоторых людей бриллианты.
Я бросила еще один взгляд на Фели, но она не смотрела на меня. Она снова тупо уставилась на ковер.
— Ты хочешь сказать, что член магистрата Ридли-Смит и компания не совершали убийство, верно?
— Да, — подтвердила я. — На самом деле наоборот: они пытались спасти ему жизнь с помощью искусственного дыхания, старались реанимировать его. Они ничего не знали о плане мисс Танти, а она ничего не знала о «Сердце Люцифера».
Я прямо видела, как инспектор все это переваривает.
— Реанимировать, — наконец промолвил он. — Довольно умное слово, не так ли?
Он не добавил «для маленькой девочки», но с тем же успехом мог.
— Нас учили методу искусственного дыхания в скаутском отряде, — сказала я, не вдаваясь в подробности о том, что меня исключили из этой организации за излишнюю рьяность.
— Нас тщательно обучали методам Сильвестра, Шефера, Хольгер-Нильсена и Барли-Плоумана.
Первые три действительно существовали, а метод Барли-Плоумана я придумала только что, просто чтобы поставить этого человека на место.
— Ясно, — сказал инспектор, и я понадеялась, что на него снизошло смирение.
— Так или иначе, — продолжила я, — проблема вот в чем: в тот момент, когда мистер Колликут схватил стеклянную трубку, он был еще жив. Когда они наконец подключили его к компрессору, он уже умер от удушья из-за противогаза.
— Это точно? — уточнил инспектор.
— Да, — ответила я. — Компрессор не насытил его кровь кислородом.
Требовалось обладать мудростью Соломона, чтобы определить точный момент смерти и, следовательно, личность убийцы или убийц. Это эфир, платок, противогаз или виндлада?
В вопросе смерти доли секунды могут решить — виселица или похлопывание по руке.
— Тем не менее надеюсь, что их попытки спасти ему жизнь им зачтутся, — добавила я. — Мне не хочется думать, что я помогла повесить невиновного.
— Я бы не беспокоился на этот счет, — сказал инспектор. — Можешь быть уверена, что если есть человек, который знает, как обвести суд вокруг пальца, так это член городского магистрата. Почему ты улыбаешься?
Это правда, я не могла сдержаться.
— Я просто подумала о том, какое у него будет выражение лица, когда вы его спросите, почему попугай мисс Танти называет его по имени.
— Прошу прощения?
— «Привет, Квентин!» — проскрипела я, копируя попугая.
Теперь наступила очередь инспектора улыбаться.
— Я понял, о чем ты, — сказал он и снова что-то записал в блокнот. — Последний вопрос, если не возражаешь, — добавил он. — Вопрос с кровоточащим святым. Он не имеет отношения к делу, разумеется, но я должен признаться, что мне любопытно. Я узнал от мистера Сауэрби, что ты взяла образец этого вещества и что он помогал тебе проводить химический анализ.
— Верно, — ответила я, несколько обозлившись на Адама за болтливость.
— И? Можем мы узнать результаты?
— Довольно убедительные, — ответила я. — CH4N2O. Я подвергла его воздействию азотной кислоты в тесте на мочевину. Это моча летучей мыши.
Все в гостиной, за исключением Фели, внезапно начали кивать с умным видом, как будто знали с самого начала.
— Адам уже попробовал ее и пришел к тому же выводу.
Где Адам, интересно? Было бы так чудесно, если бы он стал свидетелем моего триумфа.
— Я с радостью поделюсь своими записями, если они будут иметь какое-то отношение к этому делу.
— Хорошо, — сказал инспектор, вставая и убирая блокнот. — Что ж, спасибо, Флавия. Думаю, это все, по крайней мере на сейчас. Будь добра, сопроводи сержанта Вулмера наверх, чтобы он забрал упомянутую бутылочку. Антигона?
Он повернулся к жене и подал ей руку, помогая подняться с кушетки.
Я была поражена! Я преподнесла им дело на блюдечке с голубой каемочкой! Где щедрые похвалы? Где благодарность? Где поздравления? Рукоплескания, в конце концов?
Где фанфары?
Но тут Антигона взяла меня за руку, и ее улыбка засияла, как Средиземное море.
— Спасибо, Флавия, — сказала она. — Ты очень помогла. Позвоню тебе на следующей неделе, и мы поедем за покупками в Хинли. День для девочек — только для нас двоих.
Неплохая награда. Я стояла у окна с сентиментальной улыбкой и без единой мысли, наблюдая, как она уходит, потом как муж увозит ее по каштановой аллее через ворота Малфорда в сторону Бишоп-Лейси, и только тогда я обратила внимание на то, во что превратились мои юбка и свитер.
Ох, будет беда, я чувствую.
Как страх имеет привкус железа, так беда имеет привкус свинца.
А потом мои мысли обратились к бедному Джослину Ридли-Смиту, и мне в голову пришла неожиданная идея.
Я уговорю Антигону взять его с нами! Купить одежду в Хинли и потом перекусить в чайной лавке «А. Б. В.». Мы втроем устроим целый пир с булочками и взбитыми сливками!
Какое приключение это будет для Джослина! Я уверена, что мы сможем это устроить. Я позвоню викарию или, если потребуется, даже епископу, как только отец закончит со своим объявлением, что бы там ни было.
Даффи и Фели ушли незаметно, и я обнаружила себя в гостиной в одиночестве — в первый раз за незнамо сколько времени.
Сколько еще нам осталось, подумала я, до того как из наших окон начнут выглядывать незнакомцы, называя этот дом своим? Сколько до того, как нас вышвырнут в холодный безразличный мир?
Послышался сдержанный стук — не более чем ногтем по дереву, — и вошел Доггер.
— Прошу прощения, мисс Флавия, — сказал он.
— Да, Доггер? Что такое?
— Я хотел сказать, что позволил себе вольность подслушать у двери. Вы были великолепны. Просто превосходны.
— Благодарю, Доггер, — выдавила я, и мои глаза наполнились слезами. — Это много для меня значит.
Я могла бы продолжить, но у меня закончились слова.
— Полковник де Люс, — продолжил он, — просит вас быть в гостиной через сорок пять минут.
— Только меня? — уточнила я, опасаясь очередного запрета на мои занятия.
— Вас троих — мисс Дафну, мисс Офелию и вас.
— Спасибо, Доггер, — коротко поблагодарила я, понимая, что нет смысла выспрашивать подробности.
Полагаю, я и так уже все знаю. Но перед ужасным сообщением мне нужно исполнить свой долг.
В безмолвнии я обойду дом, может быть, в последний раз. Попрощаюсь с комнатами, которые любила, и пройду мимо тех, которые нет. Я начну с будуара Харриет, пусть даже он считается под запретом. Прикоснусь к ее гребням и расческам и вдохну ее аромат. Посижу там в молчании. Оттуда я перейду в оранжерею и каретный сарай, где провела так много счастливых часов, болтая с Доггером обо всем на свете.
Я прогуляюсь напоследок по галерее с портретами, попрощаюсь с торжественными рядами хмурых предков. Скажу им, что не судьба портрету Флавии де Люс висеть среди них.
А потом в кухню: милую кухню, где витают воспоминания о миссис Мюллет и позаимствованных мной продуктах. Я посижу за столом, где со мной разговаривал отец.
Из кухни я поднимусь по восточной лестнице в свою спальню, где заведу старый проигрыватель и включу «Реквием» Вольфганга Амадея Моцарта. Прослушаю его до конца.
И наконец, в лабораторию.
В этом месте я вынуждена закончить мое описание.
Невыносимо продолжать.
В назначенный час мы втроем медленно вошли в гостиную. Фели и Даффи спустились из своих спален в западном крыле, а я приплелась из восточного.
Я переоделась в чистое платье, нацепила старый уютный кардиган и припудрила обожженное лицо пудрой, которую стянула из комнаты Фели пару недель назад в целях экспериментов с отравленной косметикой. Новые брови и парочку ресниц я нарисовала растертым в крошку углем.